第57节(4 / 4)
【朕就是这样的汉子:什么死忠粉?】
林菱嘿嘿道:
【跟你一样的死忠粉~
其实叶卡捷琳娜二世是雍正死后二十多年才登基,她根本不是雍正同时期的人,不过当时两国的交流非常密切,相互防备、但又相互贸易。而且西洋传教士还很热衷翻译中国皇帝的遗诏,雍正对儿子乾隆的传位遗诏也被俄国人翻译了,刊登在当时俄国著名启蒙运动者尼·伊·诺维科夫创办的《闲谈家》杂志上。
标题是:“中国汗雍正给儿子的遗嘱。”
而翻译的译者是当时到大清传教的教师团学生,精通满汉双语,这份遗诏是根据满语版本翻译成俄文,当时的俄贵族集团其实有利用这份遗诏去抨击叶卡列琳娜二世不肯传位儿子、得位不正的意图,所以翻译得非常口语、活泼,力图让每一个人都能看懂,于是就有了四爷又一个流传甚广的段子:
雍正写:仰赖上天垂佑;
lt;div style=quot;text-align:center;quot;gt;
lt;scriptgt;read_xia();lt;/scriptgt; ↑返回顶部↑
林菱嘿嘿道:
【跟你一样的死忠粉~
其实叶卡捷琳娜二世是雍正死后二十多年才登基,她根本不是雍正同时期的人,不过当时两国的交流非常密切,相互防备、但又相互贸易。而且西洋传教士还很热衷翻译中国皇帝的遗诏,雍正对儿子乾隆的传位遗诏也被俄国人翻译了,刊登在当时俄国著名启蒙运动者尼·伊·诺维科夫创办的《闲谈家》杂志上。
标题是:“中国汗雍正给儿子的遗嘱。”
而翻译的译者是当时到大清传教的教师团学生,精通满汉双语,这份遗诏是根据满语版本翻译成俄文,当时的俄贵族集团其实有利用这份遗诏去抨击叶卡列琳娜二世不肯传位儿子、得位不正的意图,所以翻译得非常口语、活泼,力图让每一个人都能看懂,于是就有了四爷又一个流传甚广的段子:
雍正写:仰赖上天垂佑;
lt;div style=quot;text-align:center;quot;gt;
lt;scriptgt;read_xia();lt;/scriptgt; ↑返回顶部↑